venerdì 28 ottobre 2011

Shocking Woman... Elsa Schiaparelli


                        I dodici comandamenti delle donne
                                   The twelve commandments for women                                                                                                                                                                          





  •        
  •       1.Molte donnE non conoscono loro stesse e dovrebbero cercare di farlo
Many women don't know themselves and should try to do it.


  • 2. Una donna che compra un vestito costoso e/o lo modifica, spesso con risuLtati disastrosi, è una Scialacquatrice e unfolle.
A woman who buys an expensive suit and/or modifies it, often with disastrous results, is a spendthrift and  is crazy.
            
 3. La maggior parte delle donne (e degli uomini) non vede i colori. Dovrebbbe chiedere conSiglio.

The majority of women (and men) do not see colors. Should ask for advice.   


4. RiCordate il 20% elle donne ha un complesso di inferiorità, il 70 % coltiva illusioni. 

Remember 20% of women have an inferiority complex, 70%cultivated illusions.                    

                  
 5. Il 90% ha paura di essere appariscenti e di quello che dice la 

gente, così compra un abito grigio.Dovrebbero osare ad essere diverse.


90% are afraid to be flashy and what people say, just buy a gray dress. They should learn to dare to be different.





6.Le donne ascoltano e vogliono 

criticHe e consigli opportuni.
Women listen and want criticism and appropriate advices.


7. Dovrebbero scegliere vestIti dA sole o in comPagnia di un uomo.
 They Should choose clothes alone or in company of a man.    

8. Non dovrebbero mAi fare acquisti insieme a un'altRa donna, che a volte consciamente e spesso inconsciamente è portata ad essere gelosa.
They should never go shopping with another woman, which sometimes
consciously and often unconsciously is taken to be jealous.


9. DovrebbEro comprare poche cose e solo le migliori o le più economiche.
They should buy a few things and only the best or the cheapest.

10. Non adattare mai il vestito al corpo, ma abituare iL corpo ad adattarsi al vestito.
Never fit the dress to the body, but accustom the body to adapt to the dress.
            
  11. Una donna dovrebbe fare la maggior parte dei suoi acquisti in un unico posto dove è conosciuta e rispettata, senza precipitarsi qua e Là a provare ogni nuova moda.                                                             
A woman should do most of their purchases in one place, where she is known and respected, without rushing here and there to try every new trend.

12. E dovrebbe pagare I suoi conti...
And she should pay her bills ...


Elsa Schiaparelli
A really shocking life…Elsa Schiaparelli
Stravagante ed eccentrica, Elsa Schiaparelli è stata, insieme alla sua rivale Coco Chanel la stilista che stravolse i costumi delle donne nella prima metà del Novecento.
Nata a Roma il 10 settembre 1890 da una famiglia di intellettuali piemontesi,  si sposa giovanissima con il conte William De Wendt con il quale, allo scoppio della Prima Guerra Mondiale, si trasferisce a New York. A 25 anni e con una figlia chiamata Gogo, la stilista si separa dal marito e ritorna in Europa, a Parigi.Il fallimento matrimoniale congiuntamente alla morte del padre furono due eventi durissimi per la stilista ma è proprio questo il periodo in cui la Schiaparelli s’avvicina al mondo della moda . 


Quirky and eccentric, Elsa Schiaparelli was, along with her rival Coco Chanel, the designer who revolutionized women's costumes in the first half of the twentieth century.
Born in Rome on 10 September 1890 by a family of intellectuals, she married young, with Count William de Wendtwith which, at the outbreak of the First World War, she moved to New York. At age 25, and a daughter named Gogo, the designer separates from her husband and returned to Europe, in Paris.The failure of the marriage, together with his father's death were two very hard events for the designer but this is the period in which the Schiaparelli approaches the world of fashion.
Paul Poiret





Nella capitale francese conosce Paul Poiret ed ella stessa definì “colpo di fulmine” per la moda ciò che accadde nel visitare l’atelier del celebre sarto.

In the French capital she meets Paul Poiret and she herself called it "love at first sight" for fashion what really happened visiting the atelier of the famous tailor.







La sua prima creazione s’ispira ad un abito realizzato a maglia da una rifugiata armena con la quale inizierà una collaborazione professionale dove l’una inventa (Elsa), l’altra realizza. 


His first creation is inspired by a dress  made in knitting by a refugee from Armenia, with who it will begin a working relationship, where one invents (Elsa), the other makes.

Primo pullover realizzato
I suoi pullover lavorati a mano dalle donne armene vanno a ruba e le stampe sono rivoluzionarie. Sull'onda del successo Elsa Schiaparelli crea accessori sportivi e costumi da bagno tutti all'insegna della sua prima linea, il cui marchio era noto come "Schiaparelli pour le sport".
Salvador Dalì
His sweater handmade by Armenian women are selling fast, and prints are revolutionary. Following the success Elsa Schiaparellicreated sports accessories and swimwear all in the name of its first line, whose brand was known as "Schiaparelli pour le sport."






Quello della Schiaparelli è un caso emblematico: amica di artisti come Salvador Dalì, realizzò vestiti largamente influenzati dall' estetica surrealista, con motivi decorativi tratti per esempio da pagine di giornale o usando materiali come rhodaphane (plastica trasparente), metallo o la porcellana di Sèvres. E ancora accessori dalle forme più fantasiose, come cappellini a forma di bistecca o scarpa e manicotti ispirati al telefono. Il frutto più noto di questa collaborazione è l' «abito aragosta» del 1937, indossato da Wally Simpson pochi giorni prima del suo matrimonio con il Duca di Windsor. 

That of Schiaparelli is a case in point: a friend of artists such as Salvador Dali, created clothing largely influenced by 'Surrealist aesthetic, with decorative features such pages of newspaper or by using materials such as  rhodaphane (clear plastic), metal or porcelain of  Sevres . And even from the most imaginative accessories like hats shaped like a steak or sleeves and shoes inspired by the phone. The best known result of this collaboration is the '"lobster dress" in 1937, worn by Wally Simpson a few days before his marriage with the Duke of Windsor.




"Abito aragoste"

Ed è proprio grazie a Dalì che la Schiaparelli realizza il famoso tailleur nero con tasche ricamate a forma di cassetti. . Ci sono inoltre abiti con aforismi di Jean Cocteau artista internazionale della prima metà del ‘900 che disegna per lei profili da ricamare sugli abiti.
It is thanks to Dali, that Schiaparelli realizes the famous black suit with embroidered pocket-shaped drawers. There are also dresses with aphorisms of Jean Cocteau, an international artist of the first half of the twentieth century, that draws for her profiles to stitch on clothes.




                                                                      Jean Cocteau




Allo scoppio della  Seconda Guerra Mondiale, prima di rifugiarsi a New York, Elsa realizza la collezione "Cash and Carry" con capi pieni di tasche per permettere alle donne in fuga dal conflitto di portare con sé il necessario. Tornata in Francia nel 1954 scrive l'autobiografia "Shocking Life" il cui titolo rimanda alla sua vita sopra le righe e al suo colore simbolo, il rosa shocking. A Parigi, seguirà in prima persona la gestione del suo atelier, fino alla sua morte, avvenuta nel 1973 e lasciando un'eredità artistica inestimabile. In occasione delle presentazioni delle collezioni di Alta Moda autunno/inverno 1980-81, il Maestro Yves Saint-Laurent le dedica un abito appassionato dal nome "Les yeux d'Elsa",  "Gli occhi di Elsa" . 
Nel 1995 Giorgio Armani le ha dedicato l'intera collezione primavera-estate. 
At the outbreak of Second World War , before taking refuge in New YorkElsa realizes the collection "Cash and Carry" with heads full of pockets to allow women, fleeing the conflict,to bring with them the necessary. Back in France in 1954 she wrote the autobiography "Shocking Life" whose title refers to her life over the top and to her symbol color, the shocking pink. In Paris, she will follow at first hand the management of her atelier until her death in 1973 and leaving a legacy priceless art. During the presentations of the collections of haute couture autumn / winter 1980-81, the Master Yves Saint Laurent, dedicates to her a dress called "Les Yeuxd'Elsa", "Elsa's eyes."
In 1995 Giorgio Armani dedicated to her the entire spring-summer collection.

"Les yeux d'elsa" _Yves Saint Laurent


Proprio insieme a Chanel, la Schiaparelli fu una delle prime a capire che in futuro la formula vincente per la moda sarebbe stato il prêt-â-porter, da poter eseguire in serie. Ribaltando completamente le idee consolidate sul vestire, inventò impermeabili da sera, abiti in vetro, mantelle color rosa shocking con enormi soli ricamati in oro sulla schiena. A lei si deve il merito della divulgazione della cerniera lampo, più pratica dei bottoncini che chiudevano gli abiti delle donne. Realizza  collezioni a tema: Fermati, Guarda e ascolta, Le farfalle, Gli strumenti musicali, L'astrologia. La sua più famosa collezione, Circus, usa giocolieri, coni gelato, elefanti e trapezisti per sottolineare l'estrosità  circense.


Right along with Chanel, Schiaparelli was one of the first to realize that the winning formula in the future for fashion would be the ready-to-wear, to make in series. Overturning fully established ideas about clothes, invented evening waterproof, dresses in glasshot pink-colored capes with enormous suns embroidered in goldon on the back. To her the credit for the disclosure of the zipper,  most practical than buttons that closed the clothing for womenProduces themed collections: Stop, Look and listen, Butterflies, musical instruments,  Astrology. Her most famous collection Circus, use jugglers, ice cream cones, elephants and trapeze artists to highlight the circus flair.

A voi alcune delle sue creazioni:
To you some of her creations:







 




























La genialità e l'esagerazione di un artista che ha portato all'ennesima potenza il legame indissolubile tra arte e moda...la visione del reale o meglio del "surreale" prende forma nelle sue creazioni... Elsa Schiaparelli considerata l'antagonista per antonomasia di Coco Chanel, nonchè cooprotagonista con quest'ultima, del mondo della moda della prima metà del secolo scorso, è ancora oggi sconosciuta a molti...eppure il suo contributo al settore moda è tutt'altro che irrilevante... cosa pensate a proprosito??? un forte abbraccio kisses  


The genius and the exaggeration of an artist who has brought to the nth power  the unbreakable link between art and fashion ... the vision of reality, or rather of the "surreal" takes shape in his creations ... Elsa Schiaparelli considered the antagonist by definition of Coco Chanel, as well as cooprotagonist with her, of fashion world during the first half of last century, is still unknown to many people... and yet its contribution to the fashion industry is far that irrelevant ...What do you think about??? a big hug kisses


                                                                                                                             





                                          
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...